본문 바로가기
영어/빨간머리앤

< 잉글사이드의 앤 >1

by 까만여우 2025. 4. 7.
728x90

Anne of Ingleside 1


책 속 문장
Glen St. Mary way home to her now and had been home for many years but Avonlea had something that Glen St. Mary could never have. Ghosts of herself met her at every turn the fields she had roamed in welcomed her.. unfading  echoes of the old sweet life were all about her... every spot she looked upon had some lovely_ memory. 
앤은 꽤 오랫동안 글렌세인트메리 마을에서 살고 있지만 그래도 에이번리에는 그곳과는 다른 특별함이 있었다.  앤은 에이번리에서 발길이 닿는 곳마다 자기 영혼과 마주쳤다.
 
Her old porch gable room was always kept for her and when Anne had gone to it the night of her arrival she found that Mrs. Lynde had Put a big, homey bouquet of spring flowers in it for her . . . a bouquet that, when Anne buried her face in it, seemed to hold all the fragrance of unforgotten years. The Anne-who-used-to be was waiting there for her. Deep, dear old gladnesses stirred in her heart. The gable room was putting its arms around her ... enclosing her . . enveloping her.
앤이 쓰던 방에는 여태 새 주인이 들지 않았다. 도착한 날 밤 방에 들어섰을 때 커다랑고 정갈한 봄꽃 다발이 온갖 고운 향기로 앤을 맞아주었다. 린드 부인의 솔씨였다. 앤은 꽃 속에 얼굴을 묻었다. 지난날의 향기가 그대로 담겨 있었다. 마치 과거의 앤이 지금의 앤을 기다린 듯했다. 그 순간 앤의 마음 깊은 곳에서 아름답고 행복했던 옛 시절의 기쁨이 솟아올랐다.
지붕 밑 방은 두 팔을 벌려 앤을 포근하게 감싸주었다.
 
Anne had always been a bit queer that way. And there did not any longer see th to be much use in hoping she would outgrow it.
그녀는 항상 조금 특이만 면이 있었다. 자라면서 차츰 달라질 거라 믿었지만 세월이 아무리 흘러도 그런 기미가 전혀 보이지 않았다.
 
"Everything has," said- Diana-with a sigh. When I look at young Fred! We? ve all changed so... except. you. You never change, Anne. How do you keep so slim? Look at me!"
모든 게 다 그래. 내 아들 프레드를 보면 알잖아. 다들 너무 많이 변했어. 너만 빼고. 앤, 년 조금도 변하지 않았어! 어쩜 그렇게 날씬하니? 날 좀 보라고!"

It's all in the beholder's eye... or conscience.
모든 건 마음에 달려있다
 
Nothing ever seems impossible in spring, you know. We'll stop feeling parental and responsible and be as giddy as Mrs. Lynde really thinks me still in her heart of hearts. There's really no fun in being sensible all the time, Diana.
봄에는 불가능해 보이는 게 없잖아. 부모 역할이나 책임감은 잠시 접어두자. 린드 아주머니가 마음속 깊은 곳에서 나를 그렇게 생각하시는 것처럼 마음껏 철없이 놀아보는 거야. 항상 분별 있게 행동하는 건 재미없잖아?

she loved that old brook so. Every trall of her childhood's laughter that it had ever caught, it had held and now seemed to give out agap to her listening ears. Her old dreams... she could see them reflected in the clear Bubble... old rows... old whispers... the brook kept then all and murmured of them... but there was no one to listen store the wise old spruces in the Haunted wood that had been listening so long.
앤은 이 오래된 시냇물이 참 좋았다. 어린 시절 앤의 웃음소리를 하나하나 간직해놓았다가 다시금 귓가에 속삭여주는 것만 같았다. 그 옛날 앤이 품었던 꿈이 맑은 거품에 반사되어 보였다. 그날의 맹세, 그 시점의 속삭임. 시냇물은 간직해 놓았던 모든 것을 마법처럼 되살려내 소곤거렸다. 하지만 그 말에 귀를 기울이는 것은 유령의 숲에서 오랫동안 살아온 슬기로운 가문비나무뿐이었다.

생각하기
- 어린시절로 돌아가면 해보고 싶은 놀이
찾아가고 싶은 장소
 
- 나의 어린시절 대부분의 추억이 담긴 장소는?
 
- 육아 탈출하고 하고 싶은 것은?
 
- 부모 역할 주부의 역할 때문에 내가 못해본 것?
  아쉬웠던 것
 
- 어렸을 때와 나의 모습 비교하기
 달라진  것과 그대로인 것
 
- 어린 시절 한 것 중에 후회하는 것 과 잘했다고 생각되는 것은?