본문 바로가기
영어/빨간머리앤

<에이번리의 앤> 29. 시와 산문

by 까만여우 2024. 8. 30.
728x90

Poetry and prose



책 속 문장

It's a fine thing to have a father you can depend on, teacher.
믿을 만한 아빠가 있어서 참 좋아요.

Mrs. Lynde says she thoroughly approves of the match and thinks its likely Miss Lavendar will give up her queen notions and be lake other people, now that she's going to be mannered. But I hope she won't give her queen notions up, teacher, because I like them. And I don'twant her to be lik e other people. There are too many other people around as it is. You know, teacher.
린드 아주머니도 이 결혼을 전적으로 찬성한다면서, 라벤더 아주머니가 이제 별난 생각은 버리고 평범하게 지낼 것 같다고 하셨어요. 하지만 전 라벤더 아주머니가 별난 생각을 그만두지 않으셨으면 좋겠어요. 전 그게 좋아요. 아주머니가 다른 사람처럼 되는 것도 싫어요. 그런 사람들은 주변에 차고 넘치잖아요. 선생님도 잘 아시잖아요.

I'm awful thankful they're so fond of each other, It's The best way, when all's said and done, though some folks can get along without it.
두 분이 서로 너무 좋아하니까 정말 기뻐요. 뭐니 뭐니 해도 그게 중요하잖아요. 

Perhaps, as Mrs. Lynde says, Everything is foreordained and It was bound to happen anyway. But even so, it's nice to think one was an istrument used by predestination. Yes indeed, it's very romantic.
린드 아주머니 말씀처럼 하느님이 정해놓으신 일은 어떻게든 일어나게 되어있는 것 같아요. 그렇다고는 해도 제가 운명의 도구로 사용되었다고 생각하니 정말 기뻐요. 참 낭만적인 일이에요.

I suppose that's how it looks in prose. But it's very different if you look at it through poetry... and I think it's never..." Anne recovered herself and her eyes shore and her cheeks flushed..." to look at it through poetry."
그건 산문을 읽듯이 보는 방식이에요. 하지만 시를 읽듯이 바라보면 전혀 달라요. 시적으로 보는 게 훨씬 멋지거든요.

Perhaps some realizafon came to her that after all it was better to have, like Anne, " the vision and the faculty divine, "... that gift which the world cannot bestow or take away, of looking at life through some transfiguring... or revealing?. medium, whereby everything seemed apparelled in celestial light, wearing a glory and a freshness not visible to those who, like herself and Charlotta the Fourth, looked at things only through prose.
어쩌면 마릴라도 앤의 '상상력과 신적 능력'을 갖는 것이 낫다는 사실을 깨닫게 되었는지 모른다. 세상이 줄 수도 빼앗을 수도 없는 이 재능은 삶을 더 아름답게 바라보도록 해준다. 어쩌면 숨겨진 면을 드러내주는 것일지도 모른다. 이 매개채를 통해 모든 것은 천상의 빛으로 둘러싸이고 영광과 생기를 입게 된다. 마릴라나 샬롯 4세처럼 '산문적'으로 세상을 바라보는 사람들의 눈에는 절대 띄지 않는 현상이다.

It is always a very puzzling question... what can somebody see in somebody else? But how fortunate after all that if is so, for if everybody saw alike... well, in that case, as the old Indian said, " Everybody would want my squaw."
그 사람의 어디가 좋아서 그에게 빠져들었느냐는 질문은 영원히 풀기 어려운 수수께끼다. 하지만 그럴 수 있어서 얼마나 다행인지 모른다. 모든 사람이 똑같은 눈으로 사람을 본다면 어떤 늙은 인디언이 말한 것처럼 "누구나 내 아내만 넘보게" 될 것이다.

I think it's perfectly lovely of you to be planning already for your home o' dreams."
네가 벌써 꿈속의 집을 꾸미려고 계획을 세웠다는 건 참 멋진 일이야.

I've heard her say time and again she'd never get engaged any poky commonplace way... he'd have to do something splendid to win her. But she has changed. Perhaps I'll change too. But I won't... I'm determineded I won't. Oh, I think these engagements are dreadfully unsettling things when they happen to your intimate friends."
청혼자는 자신을 붙잡기 위해 무언가 멋진 일을 해야만 한다고 몇 번이나 말했거든. 하지만 다이애나는 변했어. 어쩌면 나도 변할지 몰라, 하지만 난 다이애나와 달라. 난 그러지 않기로 결심했어, 아, 가까운 친구가 약혼을 하면 엄청나게 싱숭생숭해지나 봐.
 
생각하기
-가까운 친구가 결혼했을 때 어땠나요?
 
-자신이 설계한 꿈의 집은?
어떤 집을 꿈꾸나요?
 
- 결혼할 때 무엇을 보고 결혼을 결심하게 되었나요?
 
-상상력이 주는 힘을 무엇이라 생각하나요?
 상상을 자주 하나요? 어떤 상상을 하는지요?
 
-믿을만한 아빠가 있어서 좋다고 폴이 말합니다. 어떤 부모이고 싶은가요?
 
-친구가 변했다고 느꼈을 때는 언제이고 변하지 않았으면 좋겠다고 생각한 것은 무엇인가요?